もう死語だな?、「steady」 = ステディーな-----ワンボーイ by ジョニー・ソマーズ

某彼女、海外にしょっちゅう行くし歳も僕と同じくらいなのに

の対訳で「one steady boy」が「安定したオトコノコ」とは!。

がっかり。

高校の頃、大人に「moto君、ステディーいるの?」と訊かれた。

いるわけないだろー!。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12993617

 

前出記事

http://motolovelyboy.hatenadiary.com/entry/2015/09/13/090000