つい最近、あるカフェでかなりの年齢の男性スタッフが
僕は、どこでもあまり領収書を受け取らないタチで
「レシート、大丈夫ですか?」と言った。
これって、変な日本語。
別の例では
当方にあるモノをなかなか取りに来ないので
「宅急便でキミンチに送ろうか?」と言ったら
「大丈夫です」と返答されので送ったら叱られた。
「送らないで大丈夫」だったのです。
これって、変な日本語。
風邪ひいて熱があるのに会社へ行こうとする旦那に
「そんなに熱があるのに、大丈夫?」は
これって、正しい本来の日本語。
本当は相手を気遣う、思いやる言葉のはずだ。
つまりAre You Right?かな。
笑っちゃうね
これはアカンね。
全然のあとは否定形!
「全然大丈夫じゃない」だな。
どう違うの、わからん。
こんなワケ分からん時代にレガシーとかアウフヘーベンを常用する要人がいる。
レガシーはともかく会見で「辞書で調べて」とは、気取るなと申し上げたい。
要人こそ一般大衆にきちっと正しい日本語で話すべきだ。
レガシーは名車に近いけど日産同様、、、、、?
大丈夫?